Cảnh quan cho cuộc sống

So how did the classical Latin become so incoherent? According to McClintock, a 15th century typesetter likely scrambled part of Cicero’s De Finibus in order to provide placeholder text to mockup various fonts for a type specimen book. It’s difficult to find examples of lorem ipsum in use before Letraset made it popular as a dummy text in the 1960s, although McClintock says he remembers coming across the lorem ipsum passage in a book of old metal type samples. So far he hasn’t relocated where he once saw the passage, but the popularity of Cicero in the 15th century supports the theory that the filler text has been used for centuries.

Don’t bother typing “lorem ipsum” into Google translate. If you already tried, you may have gotten anything from “NATO” to “China”, depending on how you capitalized the letters. The bizarre translation was fodder for conspiracy theories, but Google has since updated its “lorem ipsum” translation to, boringly enough, “lorem ipsum”. One brave soul did take a stab at translating the almost-not-quite-Latin.

According to The Guardian, Jaspreet Singh Boparai undertook the challenge with the goal of making the text “precisely as incoherent in English as it is in Latin – and to make it incoherent in the same way”. As a result, “the Greek ‘eu’ in Latin became the French ‘bien’ […] and the ‘-ing’ ending in ‘lorem ipsum’ seemed best rendered by an ‘-iendum’ in English.”

Find Your Focus While Working

As an alternative theory, (and because Latin scholars do this sort of thing) someone tracked down a 1914 Latin edition of De Finibus which challenges McClintock’s 15th century claims and suggests that the dawn of lorem ipsum was as recent as the 20th century. The 1914 Loeb Classical Library Edition ran out of room on page 34 for the Latin phrase “dolorem ipsum” (sorrow in itself). Thus, the truncated phrase leaves one page dangling with “do-”, while another begins with the now ubiquitous “lorem ipsum”.

Whether a medieval typesetter chose to garble a well-known (but non-Biblical—that would have been sacrilegious) text, or whether a quirk in the 1914 Loeb Edition inspired a graphic designer, it’s admittedly an odd way for Cicero to sail into the 21st century.

Bàn trà đôi tròn mặt gỗ KB08

Giá gốc là: 5,950,000VND.Giá hiện tại là: 4,760,000VND.
  • Kích thước:
    • Bàn lớn: D70x43cm
    • Bàn nhỏ: D50x52cm
  • Chất liệu:
    • Mặt bàn: gỗ MDF phủ veneer
    • Chân bàn: thép sơn tĩnh điện
  • Màu sắc:
    • Mặt bàn: màu tự nhiên - màu walnut
    • Chân bàn: chân đen - chân trắng
  • Xuất xứ: Nhập khẩu

Bàn trà xoay đôi thông minh gỗ mặt kính KB07

Liên hệ
  • Kích thước: Bàn lớn: 700 x 700 x 380 mm, bàn nhỏ: 500 x 500 x 420 mm
  • Chất liệu: Khung gỗ kết hợp mặt kính cường lực

Bàn trà đôi tròn mặt đá KB02

Giá gốc là: 18,500,000VND.Giá hiện tại là: 16,650,000VND.
    • Màu sắc: Mặt đá tùy chọn nhiều màu
    • Xuất xứ: Nhập khẩu

Bàn trà đôi Elip mặt đá KB04

Giá gốc là: 12,500,000VND.Giá hiện tại là: 11,250,000VND.
Kích thước: 130x70x43 cm & 50x50x56cm Chất kiệu:  Chân sắt Mặt Ceramic bóng. Màu sắc: Thân inox mạ pdv. Mặt đá tùy chọn nhiều màu Xuất xứ: Nhập khẩu
Bài trước

Thoải mái và đa năng

Bài tiếp theo

NIỀM VUI CUỘC SỐNG TỪ NHỮNG THAY ĐỔI NHỎ TRÊN BÀN ĂN

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Nhập tên sản phẩm bạn cần tìm
Giỏ hàng
Đăng nhập

Chưa có tài khoản?

Tạo tài khoản